Compendiu de articole care acordă explicații de factură semantică, dar uneori și etimologică unor cuvinte grecești mai puțin cunoscute din Noul Testament sau al cărui sens este mai puțin cunoscut pentru cititorii lui.
Discursul are un traseu diacronic și citează clasici ai Greciei antice ca vorbitori ai limbii literare, autorii Septuagintei și papirusurile descoperite în Egipt ca mărturie a limbii populare.
Asemănarea cu lucrarea lui Francis E. Peters este certă în ce privește metodologia, însă limbajul este mult mai accesibil și lexicul analizat este diferit cele doua lucrări fiind prin urmare complementare.
Cartea interacționează cu textul biblic într-o asemenea măsură încât se constituie ca un sprijin deosebit de util pentru studenții în teologie. De exemplu, din cele 80 de articole primele 14 au în vedere darurile Sfântului Duh, așa cum apar ele în textul original din Epistola către Galateni.
Mai mult, editorii versiunii românești au inclus și prezentarea în paralel a 5 traduceri ale Bibliei în limba română (1688, 1874, 1914, 1923, 1936), plus traducerea dr. Pascal pentru Noul Testament.
Profesorul Barclay echilibrează academismul cercetării cu abilitatea comunicării realizând un studiu model care își poate găsi locul în biblioteca oricărui creștin.
Recenzii
Nu există recenzii până acum.